25
Le vide qui n'existe pas
13
L'anneau (poem in french and sculptures by Ivan de Monbrison)
Quelle est cette ombre qui essuie
ses lèvres molles sur mon corps
embaumé dans sa salive ?
Une main retient ce bandeau
posé sur mon visage
qu’encercle l’anneau
de tes doigts qui m’étranglent.
Ce geste tu l’as déjà fait
mille fois par le passé
mais ce que tu croyais voir en moi
s’est déjà effacé.
13
Sketching blind
04
Le rêve
03
Le lion
31
Painting and poem (in french) 2
31
Painting and poem (in french)
03
L'enfant tronqué
02
Paintings
02
Studies for a portrait
02
The night video
Mental Night
Don’t lessen to be
but tranquillity
in a heaven of prosperity
shall grace be given
to all who can spare
the mourning of a child
on the air.
I shall give back
the grace of falling
among dying youth
the solid yearning
of the truth
the whisper of the one eyed cats
revealing death
we can’t hide.
Ivan de Monbrison
18
Sacrifice
07
Portrait and sculptures
07
Portrait in the studio
03
The dream
24
Nocturne (poem in french by Ivan de Monbrison)
Nocturne
Cadavre poussé par la porte du vide
je n’existe que dans mon sommeil
et je marche sur la corde invisible
de cette somnambule présence
les morts recouvrent mon corps
la plaie cousue de fils blancs
et ce qui masque le décor
laisse apparaître ces visages blancs
sans dents et tuméfiés
d’avoir bu jusqu’à la lie
le sang des morts désossés
cette ombre à laquelle se lie
l’instant pressé par une main
le corps décapité.
Ivan de Monbrison
22
Mad-oddity
Mad-oddity
Images of dreams
old schemes
whatever is begotten
befalls
the body of a creep
the eye dashing with light
in sorrow of whisper on my lap
the child deserving madness
showing adultory of childhood’s disease
under the secret arch of pain.
Ivan de Monbrison
28
The Indian carrying a dead child (poem by Ivan de Monbrison)
Growing over the earth, indians of mystic eyes, the fire of our bones, to carry the skeleton of the dead child in our arms is to give it back to the fire of our dreams, magic spirit of beast shall bring back the dying green grass red in ecstasy of mourning, the soil, where the dead corpses of our fathers were once children too.
Ivan de Monbrison
28
The Indian carrying a dead child (poem by Ivan de Monbrison)
Growing over the earth, indians of mystic eyes, the fire of our bones, to carry the skeleton of the dead child in our arms is to give it back to the fire of our dreams, magic spirit of beast shall bring back the dying green grass red in ecstasy of mourning, the soil, where the dead corpses of our fathers were once children too.
Ivan de Monbrison
26
The killing (a poem by Ivan de Monbrison)
Unwritten poem showing the dead rope of aloofness naked street of youth knowing wild rage of stormy eyes the weather of childhood shall know the attitude of the saint in his bellowing awarness of death we walk barefoot on top of madworld not seeing who we are killing stallion and breathing on ongoing savagery in yellow brains our cissors cutting through space thoughts into pieces like images gliding onto solitudes.
Ivan de Monbrison












